helping you understand the French
focus-group interpreting & market-research translation
“Simon is a delight to work with. Not only are his interpreting skills at the highest level, his insight into respondents' non verbal responses ensures a deeper level of understanding. His knowledge of French society and his ability to work closely with the moderator makes the whole process so much more professional and trouble-free.”
Sarah Mowl, www.sarahmowl.co.uk, Bristol, UK
“I can't say how good Simon is at his job because I've never heard him interpret nor do I require written translations from him. But if my clients are anything to go by, their extremely positive feedback - stretching over many years - on the quality of Simon's interpretation is enough for me to highly recommend him. Beyond his unquestionable skills, Simon is also praised for his good nature (always smiling) and broad culture (knows so much on so many things), qualities I very much appreciate too.”
Jonathan Wilson, Director of WQRC, Paris
통역의왕자 (The prince of Translation)
멋진프랑스아저씨 (Cool French man [English actually, but hey :) ])
Jihae Yu, Senior Researcher, Cheil Communication, Korea
Mr. Simon 在執行翻譯工作前,預先參加 briefing 的會議,了解調查設計及釐清翻譯用字上的問題,對客戶得到正確翻譯資訊有很大的幫助。且在翻譯的語意及語調上都忠實反應座談會受訪者的語言,是值得推薦的同步口譯專業人員。
Sean Tsai, Sanyang Industry, Taiwan, R.O.C. - Hyundai, Sym, Quadlander...
“Simon is one of those people you're very lucky to meet in business!
Our work together has always been a success, whether for written translation or simultaneous interpreting:
- He is professional, fast and punctual.
- He is easy to get on with, communicative and reassuring. Simon's sense of human relations is excellent, and he is our first choice for any research involving client contact.
- His knowledge of both languages is excellent, and any ambiguity [in written translation] is dealt with professionally: he asks.”
Didier Laporte, Associate Director of eQual, Paris
“I've worked with Simon Hamilton for almost 10 years. What I like most is his reliability, his on-time delivery, his thoroughness, and the excellence of his translations: no mistakes and a very clear understanding of the text (and if he's not sure he doesn't hesitate to contact you). His style is precise, concise and very professional, something that my clients (marketing and other directors) like.
Although I have less need for him as simultaneous interpreter, I've seen him work and like the way he does it: fast and exhaustive. As a bonus, Simon is a nice person and easy to get on with.”
Béatrice Grange, Director of Philomarque, philomarque•wanadoo.fr
“Other than the quality of Simon's translations, which is remarkable, it's his willingness and good disposition, even under the most daunting time-tables…
And what about his kind comments politely pointing out a rather tortured sentence, where the English version is clearer and more to the point than the original!
As to simultaneous interpreting of focus groups, Simon has always gained the unanimous approval of those behind the one-way mirror…
So there you have it: one satisfied customer!”
(With the following afterthought...)
“To which I could have added:
Apart from his almost missing a train for Lyon when for some bizarre reason he went to Montparnasse instead of Lyon station, I have worked with Simon for 15 years without the slightest hiccup!!!!”
Hélène Luong, Director of Bubbles
“I have known Simon Hamilton for fifteen years. He was a freelance translator for INIST-CNRS (Institut de l’Information Scientifique et Technique at the Centre National de Recherche Scientifique) when I worked at this institute in the 1990s. He was responsible for translating and proof-reading texts on a variety of subjects.
Simon’s work has always been accurate and very professional. He has an excellent standard of English and French and always submitted his work on time.
In summary, Simon is a very pleasant person to work with. I highly recommend him for any business or endeavour that he may seek to pursue. He will be a valuable asset for any organization.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.”
Bernadette Sellers, CNRS, Campus Villejuif, France
12 Sept 2006, Sellers•vjf.cnrs.fr
“Pleasant style, understands our type of business. Endurance. Great sense for nuances, Interpretation rather than translation when necessary [I’m not sure if you could use this expression in English as in Dutch]. Good company! Likes Sushi :-) ”
Geesje Falke, Clear, London & Amsterdam
“I have known Simon Hamilton personally and professionally for almost 20 years. Simon is not only a good translator but one of the most eclectic and interesting individuals I know. Bright, well-read and knowledgeable, Simon is a thorough translator who always delivers on time. Warmly recommended!”
Lori Thicke, CEO of Lexcelera (formerly Eurotexte),
the first translation company in France
to be awarded ISO 9001:2000 quality certification (For very good cause)
“Having worked with Simon for over ten years, I can unhesitatingly recommend him. He is a highly professional, reliable service provider who has always delivered superior translation solutions, often to very tight deadlines.”
Kate Louette, Manager, Technical Translation, ICC, Paris
(And this is one of the most demanding translation companies I know.)
Home Page About Us What We Do Accounts Medical Endorsements Official